乌克兰总统泽连斯基美国国会演讲(中英全文)
乌克兰总统泽连斯基美国国会演讲(中英全文)
Glory to heroes.
光荣属于英雄。
Thank you very much,Madam Speaker,members of the Congress,ladies and gentlemen,Americans,friends.I’m proud to greet you from Ukraine,from our capital city of Kyiv,a city that is under missile and airstrikes from Russian troops every day,but it doesn’t give up.And we have not even thought about it for a second,just like many other cities and communities in our beautiful country,which found themselves in the worst war since World War II.
非常感谢,议长女士,国会议员们,女士们和先生们,美国人,朋友们。我很自豪地从乌克兰,从我们的首都基辅向你们问好,这个城市每天都在遭受俄罗斯军队的导弹和空袭,但它并没有放弃。而我们甚至一秒钟都没有想过放弃,就像我们这个美丽国家的许多其他城市和社区一样,他们发现自己处于二战以来最严重的战争中。
I have the honor to greet you on behalf of the Ukrainian people,brave and freedom-loving people who for eight years have been resisting the Russian aggression,those who give their best sons and daughters to stop this full-scale Russian invasion.
我很荣幸地代表乌克兰人民向你们致意,这些勇敢、热爱自由的人民八年来一直在抵抗俄罗斯的侵略,他们为了阻止俄罗斯的全面入侵,奉献了自己最好的儿女。
Right now,the destiny of our country is being decided,the destiny of our people,whether Ukrainians will be free,whether they will be able to preserve their democracy.Russia has attacked not just us,not just our land,not just our cities;it went on a brutal offensive against our values,basic human values.It threw tanks and planes against our freedom,against our right to live freely in our own country,choosing our own future against our desire for happiness,against our national dreams,just like the same dreams you have,you Americans,just like anyone else in the United States.
现在,我们国家的命运,我们人民的命运-乌克兰人是否会获得自由,他们是否能够维护他们的民主,正在被决定。俄罗斯攻击的不仅仅是我们乌克兰人,进犯的不仅仅是我们的领土,轰炸的不仅仅是我们的城市;它还对我们的价值观,人类的基本价值观进行了野蛮的攻击。它用坦克和飞机反对我们的自由,反对我们在自己国家自由生活、选择自己未来的权利,反对我们对幸福的渴望,反对我们的民族梦想-就像你们,你们美国人,就像美国的其他任何人一样拥有的同样梦想。
I remember your national memorial in Rushmore,the faces of your prominent presidents,those who laid the foundation of the United States of America as it is today:democracy,independence,freedom and care for everyone,for every person,for everyone who works diligently,who lives honestly,who respects the law.We in Ukraine want the same for our people:all that is a normal part of your own life.Ladies and gentlemen,friends,Americans,in your great history you have pages that would allow you to understand Ukrainians.Understand us now,when you need it right now—when we need you right now.
我记得你们在总统山上的国家纪念碑,记得你们杰出的总统们的面孔,他们奠定了美利坚合众国之所以为今日美国的基础:民主、独立、自由和对每个人-对每个勤奋工作、诚实生活、尊重法律的人的关怀。我们乌克兰人也希望我们的人民有同样的待遇:所有这些都是你们自己生活中的正常部分。女士们,先生们,朋友们,美国人,在你们伟大的历史中,有几页历史可以让你们理解乌克兰人。请现在就理解我们,当你们现在需要这样做的时候-当我们现在需要你们的时候。
Remember Pearl Harbor—terrible morning of December 7,1941,when your sky was black from the planes attacking you.Just remember it.Remember September the 11th,a terrible day in 2001,when evil tried to turn your cities,independent territories in battlefields,when innocent people were attacked,attacked from air.Yes,just like nobody else expected it.You could not stop it.Our country experienced the same every day,right now,at this moment,every night for three weeks now.
请记住珍珠港-1941年12月7日的那个可怕早晨,你们的天空被攻击你们的飞机染成了黑色。记住这一点。记住9月11日,2001年的一个可怕日子,当邪恶试图把你们的城市、独立的领土变成战场,当无辜的人被袭击,从空中被攻击。是的,就像其他人没有想到的那样。你们无法阻止它的发生。我们的国家每天,现在,此刻,三个星期以来的每个夜晚,都经历着同样的事情。
Various Ukrainian cities,Odessa and Kovel,Chernihiv and Sumy,(inaudible),Mariupol and Dnipro—Russia has turned the Ukrainian sky into a source of death for thousands of people.Russian troops have already fired nearly 1,000 missiles at Ukraine,countless bombs.They use drones to kill us with precision.This is a terror that Europe has not seen for 80 years,and we are asking for a reply,for an answer to this terror from the whole world.Is this a lot to ask for,to create a no-fly zone—zone over Ukraine to save people?Is this too much to ask—humanitarian no-fly zone,something that Ukraine—that Russia would not be able to terrorize our free cities?If this is too much to ask,we offer an alternative.
You know what kind of defense systems we need,S-300 and other similar systems.You know how much depends on the battlefield on the ability to use aircraft,powerful,strong air—aviation to protect our people,our freedom,our land,aircraft that can help Ukraine,help Europe.And you know that they exist,and you have them,but they are on earth,not in Ukraine—in the Ukrainian sky.They do not defend our people.
不同的乌克兰城市,敖德萨和克沃尔,切尔尼戈夫和苏梅,马里乌波尔和第聂伯罗-俄罗斯已将乌克兰数千人民的笼罩在死亡的阴霾之下。俄罗斯军队已经向乌克兰发射了近1000枚导弹,数不清的炸弹。他们使用无人机精准杀戮。这是欧洲80年未见的恐怖事件,难道我们要求得到回应,要求全世界对这一恐怖事件做出回应很过分?要求设置人道主义禁飞区,使俄罗斯再也不能对我们的自由城市构成恐怖威胁很过分?如果这个要求太过分,那我们提供另一种选择。你知道我们需要什么样的防御系统,S-300和其他类似的系统。你知道战场在很大程度上取决于使用飞机的能力,我们需要强大的航空来保护我们的人民,我们的自由,我们的土地,飞机可以帮助乌克兰,帮助欧洲。你知道这种防御系统的存在,你们也拥有它们,但说到底它们不在乌克兰——不在乌克兰的天空中。它们没有被用来保护我们的人民。
“I have a dream.”These words are known to each of you today.I can say,“I have a need:I need to protect our sky.”I need your decision,your help,which means exactly the same,the same you feel when you hear the words“I have a dream.”Ladies and gentlemen,friends,Ukraine is grateful to the United States for its overwhelming support,for everything that U.S.government and your people have done for us,for weapons and ammunition,for training,for finances,for leadership in the free world,which helps us to pressure the aggressor economically.I am grateful to President Biden for his personal involvement,for his sincere commitment to the defense of Ukraine and democracy all over the world.I am grateful to you for the resolution which recognizes all those who commit crimes against Ukraine,against the Ukrainian people as war criminals.However,now it is true in the darkest time for our country,for the whole Europe,I call on you to do more.
“我有一个梦想。”这种话今天在座各位已经耳熟能详。而我说,“我有所需求:我需要保卫我们的天空。”我需要你们的决定,你们的帮助,这番话和你们听到“我有一个梦想”时的感受一样意义重大。女士们,先生们,朋友们,乌克兰对美国的强有力支持,对美国政府和人民为我们所做的一切,对你们提供的武器和弹药,训练和财政支持以及领导自由世界对侵略者施加经济压力心怀感激。我对拜登总统的介入和他真诚地承诺保卫乌克兰和全世界的民主心怀感激。我对你们通过决议,将所有对乌克兰和乌克兰人民犯下罪行的人认定为战争罪犯心怀感激。然而,现在在我们国家乃至整个欧洲的至暗时刻,我呼吁你们做得更多一些。
New packages of sanctions are needed constantly,every week until the Russian military machine stops.Restrictions are needed for everyone on whom this unjust regime is based.We propose that the United States sanctions all politicians in the Russian Federation who remain in their offices and do not cut ties with those who are responsible for the aggression against Ukraine,from state Dumas members to the last official who has lack of moral to break this state terror.All American companies must leave Russia from their market—leave their market immediately,because it is flooded with our blood.Ladies and gentlemen,members of Congress,please take the lead.If you have companies in your districts who finance the Russian military machine leaving business in Russia,you should put pressure.I’m asking to make sure that the Russians do not receive a single penny that they use to destroy people in Ukraine,the destruction of our country,the destruction of Europe.All American ports should be closed for Russian goods.Peace is more important than income,and we have to defend this principle in the whole world.
在俄罗斯军事机器停止之前,每周都需要新的制裁方案。所有基于这个不公正政权的人都需要受到限制。我们建议,美国限制俄罗斯联邦所有在位以及没有与那些对乌克兰的侵略负有责任的人断绝关系的政界人士,从国家杜马成员到最后一个缺乏道德的官员,以打破这种国家恐怖。所有的美国公司必须离开俄罗斯市场——立即离开他们的市场,因为那里溅满了我们的鲜血。女士们先生们,国会议员们,请带起头来。如果你所在地区的公司为俄罗斯军事机器提供资金,并将业务留在俄罗斯,你应该施加压力。我要求确保俄罗斯人不会收到任何他们用来摧毁乌克兰人民、摧毁我们国家、摧毁欧洲的钱。所有美国港口都应该对俄罗斯货物关闭。和平比收入更重要,我们必须在全世界捍卫这一原则。
We already became part of the antiwar coalition,big antiwar coalition that unites many countries,dozens of countries,those who reacted to—in principle to President Putin’s decision to invade our country,but we need to move on and do more.We need to create new tools to respond quickly and stop the war—the full-scale Russian invasion of Ukraine,which began on February 24th,and it would be fair if it ended in a day,in 24 hours,that evil would be punished immediately.Today,the world does not have such tools.The wars of the past have prompted our predecessors to create institutions that should protect us from war,but they,unfortunately,don’t work.We see it.You see it.So we need new ones,new institutions,new alliances,and we offer them.
我们已经成为反战联盟的一员,这个庞大的反战联盟团结了许多国家,几十个国家,这些国家原则上对普京总统入侵我们国家的决定作出反应,但是我们需要继续前进,做更多的事情。我们需要创造新的工具来快速反应并停止战争——俄罗斯从2月24日开始全面入侵乌克兰,如果战争在一天内结束,在24小时内结束,那么邪恶就会立即受到惩罚,这是公平的。如今,世界上还没有这样的工具。过去的战争促使我们的前辈建立了保护我们不受战争影响的制度,但不幸的是,这些制度不起作用。我们看到了。你们也看到了。所以我们需要新的,新的机构、新的联盟,我们提供这些。
We propose to create an association,U-24,United For Peace,a union of responsible countries that have the strength and consciousness to stop conflict immediately,provide all the necessary assistance in 24 hours,if necessary,even weapons,if necessary,sanctions,humanitarian support,political support,finances—everything you need to keep the peace and quickly save the world,to save lives.In addition,such association,such union could provide assistance to those who are—experiencing natural disasters,man-made disasters,who fell victims to humanitarian crisis or epidemic.Remember how difficult it was for the world to do the simplest thing,just to give vaccines,vaccines against covid to save lives,to prevent new strains.The world spent months,years doing things like that much faster to make sure there are no human losses,no victims.Ladies and gentlemen,Americans,if such alliance would exist today,that is,U-24,we would be able to save thousands of lives in our country,in many countries of the world,those who need peace,those who suffer inhumane destruction.
我们提议建立一个联盟,U-24,“团结谋和平”,一个由有实力和意识立即停止冲突的负责任国家组成的联盟,在24小时内提供所有必要的援助,如果有必要,甚至提供武器,如果有必要,提供制裁、人道主义支持、政治支持、资金,以及维持和平、迅速拯救世界、拯救生命所需的一切。此外,这样的协会、这样的联盟可以向那些正在经历自然灾害、人为灾害、成为人道主义危机或流行病受害者的人提供援助。要记得,对于全世界来说,这些简单的事情做起来是多么困难,仅仅是接种疫苗,接种新冠病毒疫苗来拯救生命,预防新的病毒株。世界要花上几个月,几年的时间才能做到这些事,来更快地确保没有人员伤亡,没有受害者。女士们,先生们,美国人,如果这种联盟在今天存在,也就是U-24,我们将能够拯救我们国家,世界上许多国家成千上万的生命,拯救那些需要和平的人,那些遭受非人道破坏的人。
I ask you to watch one video,video of what the Russian troops did in our country,in our land.We have to stop it.We must prevent it,preventively destroy every single aggressor who seeks to subjugate other nations.Please watch the video.
我请求你们看一段视频,关于俄罗斯军队在我们国家,在我们的土地上都做了些什么。我们必须制止这些行为。我们必须防止这些行为,预防性地摧毁每一个企图征服其他国家的侵略者。请看视频。
And in the end,to sum it up,today it is not enough to be the leader of the(inaudible).Today,it takes,to be the leader of the world—being the leader of the world means to be the leader of peace.Peace in your country doesn’t depend anymore only on you and your people;it depends on those next to you,on those who are strong.Strong doesn’t mean big.Strong is brave and ready to fight for the life of his citizens and citizens of the world,human rights for freedom,for the right to live decently and to die when your time comes,and not when it’s wanted by someone else,by your neighbor.
最后,总结一下我的讲话,在今天仅仅成为……(该处发言听不清)的领导者是不够的。今天,要成为世界的领导者——成为世界的领导者意味着要成为和平的领导者。你们国家的和平不再仅仅取决于你们和你们的人民;这取决于你身边的人,取决于那些坚强的人。坚强并不意味着伟大。坚强需要勇敢,需要随时准备为本国公民和世界公民而战,为人权而战,为自由而战,为体面生活而战,为在你的时代到来时捐躯而战,而不是在其他人或你的邻居呼吁时而战。
Today,the Ukrainian people are defending not only Ukraine;we are fighting for the values of Europe and the world,sacrificing our lives in the name of the future.That’s why today,the American people are helping not just Ukraine,but Europe and the world to keep the planet alive,to keep justice in history.
今天,乌克兰人民不仅在保卫乌克兰;我们正在为欧洲和世界的价值观而战,为未来而甘愿牺牲我们的生命。这就是为什么今天,美国人民不仅在帮助乌克兰,而且是在帮助欧洲和世界,让地球得以继续存在,在历史中保持正义。
Now,I’m almost 45 years old.Today my age stopped when the heart of more than 100 children stopped beating.I see no sense in life if it cannot stop the deaths.And this is my main mission as the leader of my people,brave Ukrainians,and as the leader of my nation,I’m addressing the President Biden.You are the leader of the nation,of your great nation.I wish you to be the leader of the world.Being the leader of the world means to be the leader of peace.
现在,我已经将近45岁了。今天,当100多个孩子的心脏停止跳动时,我的年龄也随之停止了。如果不能阻止死亡,我将看不到生命的意义。作为人民的领导人,作为伟大的乌克兰人,作为我们国家的领导人,这就是我的主要任务。我在此向拜登总统喊话。你是这个国家的领导人,一个伟大国家的领导人。我希望你成为世界的领导者。成为世界的领导者,就意味着要成为和平的领导者。
Thank you.Slava Ukrayini.
感谢各位。荣耀归于乌克兰。
2022-03-19 17:19:29
目录 返回
首页
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。